摘要:El presente trabajo aplica algunas herramientas de análisis construccionista a un caso específico en la lengua española: las construcciones de movimiento causado con el verbo poner y su relación de equivalencia aproximada con verbos simples transitivos. Para explicar la existencia y diferenciación de variantes en la construcción con poner, se utilizan los conceptos cognitivistas de perfil, base y metáfora y se aplican junto con los principios de fusión de roles, de coerción y de composicionalidad débil de las construcciones. Se trata de un estudio no exhaustivo, basado en el uso real de las expresiones con poner. Para lograr esto, las expresiones fueron extraídas del Corpus de Referencia del Español Actual (CREA), de la Real Academia Española. Se buscaron las coocurrencias de la entrada poner con expresiones que en su conjunto fueran equivalentes a verbos simples españoles. Luego de un proceso de análisis construccional de la estructura argumental del verbo, fueron desechadas aquellas construcciones que presentaban escasa representatividad en el corpus o que sus contextos eran muy restrictivos. De los casos seleccionados, en cambio, se analizaron sus roles participantes, los marcos semánticos que configuran y las diversas metáforas conceptuales que contienen.
其他摘要:This paper applies some constructionist analysis tools to a specific case in the Spanish language: the caused-motion constructions with the verb poner and its equivalence relationship to transitive simple verbs. To explain the existence and differences in variants in the constructions of poner, cognitivist concepts of profile, base and metaphor are used and applied along with the principles of role-fusion, coercion and weak compositionality of constructions. This non-exhaustive study is based on actual use of the expressions with poner. To accomplish this, the expressions were extracted from the Corpus de Referencia del Español, CREA (Corpus of Reference of Current Spanish), of the Real Academia Española. We sought the co-occurrence to the input poner with expressions that together were equivalent to simple verbs in Spanish. After a process of constructional analysis of the verb argument structure, those constructions that had little representation in the corpus were dismissed, as well as those that their contexts were very restrictive. In selected cases though, participant roles, semantic frameworks that shape and contain various conceptual metaphors were discussed.
关键词:Gramática de Construcciones; construcciones de movimiento causado; marco semántico; metáfora conceptual;Construction Grammar; caused-motion constructions; semantic framework; conceptual metaphor