摘要:Al reflexionar sobre la vida moral y la vida espiritual se puede correr el riesgo de tratar cada asunto por separado, como si se tratara de dos compartimentos estancos donde nada tiene que ver la una con la otra. Esta fragmentación tiene funestas consecuencias para los creyentes, como es, por ejemplo, el divorcio entre la fe y la vida, en el cual Dios se convierte como una pesada carga para la conciencia moral. Sin embargo, no puede existir vida moral sin una auténtica vida espiritual. Estas son dos dimensiones indisolublemente unidas en la vida del creyente, ya que no sólo coexisten, sino que mutuamente se implican, se condicionan y se construyen; por consiguiente, moral y espiritualidad no se pueden presentar ni vivir como dos compartimentos estancos.
其他摘要:When pondering about moral life and spiritual life, we are in danger of treating each issue separately, as if dealing with two isolated compartments where there is not a single relation between them. This fragmentation poses disastrous consequences for the believers, such as, for instance, the divorce between faith and life, in which God is transformed into a heavy burden for moral conscience. However, it cannot exist a moral life without an authentic spiritual life. These are two indissolubly attached dimensions in the life of believers, as they do not merely co-exist, but they mutually imply, condition, and construct each other. Thus, moral and spirituality cannot be presented, or live, as two isolated compartments.