摘要:Análise dos diversos olhares sobre a história do Brasil produzidos e apropriados em três obras historiográficas da primeira metade do século XIX: History of Brazil, de R. Southey, Histoire du Brésil, de A. Beauchamp, e o conteúdo de história do Brasil publicado no semanário O Mentor das Brasileiras. A análise dessas obras permite verificar os trabalhos de tradução e adaptação dos textos e de transformação nas materialidades dos suportes realizados por seus autores. A versão brasileira, voltada para as leitoras, resultou em um texto mais reduzido em que foram suprimidos temas como canibalismo e poligamia dos índios e as conquistas portuguesas do século XVI, o que indica adequação do periódico a esse público e o seu engajamento em um projeto político mais amplo de afirmar o Brasil como nação independente e civilizada.
其他摘要:This paper analyzes some views on Brazilian history produced and appropriated in three historiographical works from the first half of 19th century: History of Brazil, by R. Southey, Histoire du Brésil, by A. Beauchamp and the content of History of Brazil published in the weekly publication O Mentor das Brasileiras (The Brazilian Women Mentor). The analysis shows the work of translation and adaptation of texts as well the transformation in its material forms by the authors. The Brazilian version of this history, directed toward female readers, has as result a shorter text without some subjects as Indians cannibalism and polygamy and the Portuguese conquests of 16th century. This indicates the adequacy of the newspaper to its readers and its enrollment in a wider political project that aims to affirm Brazil as an independent and civilized nation.
关键词:História do Brasil; história da leitura; cultura impressa;History of Brazil; history or reading; press culture