首页    期刊浏览 2024年09月20日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Equivalência semântica, de itens e conceitual da versão brasileira do Neighborhood Environment Walkability Scale for Youth (NEWS-Y)
  • 其他标题:Semantic, item, and conceptual equivalence of the brazilian version of the Neighborhood Environment Walkability Scale for Youth (NEWS-Y)
  • 本地全文:下载
  • 作者:Lima, Alex Vieira ; Rech, Cassiano Ricardo ; Reis, Rodrigo Siqueira
  • 期刊名称:Cadernos de Saúde Pública
  • 印刷版ISSN:0102-311X
  • 电子版ISSN:1678-4464
  • 出版年度:2013
  • 卷号:29
  • 期号:12
  • 页码:2547-2553
  • DOI:10.1590/0102-311X00182512
  • 语种:Portuguese
  • 出版社:Escola Nacional de Saúde Pública,Fundação Oswaldo Cruz
  • 摘要:

    O objetivo deste estudo foi descrever o processo de tradução e adaptação transcultural da versão brasileira do questionário Neighborhood Environment Walkability Scale for Youth (NEWS-Y). Foram realizadas traduções independentes para o português da versão original do NEWS-Y e respectivas retrotraduções para o inglês. A análise da adaptação semântica e conceitual foi realizada por um grupo de especialistas. A versão traduzida do NEWS-Y foi aplicada em amostra de oito adolescentes de ambos os sexos e apresentou fácil compreensão. Após discretas modificações apontadas nos processos de tradução, o grupo de especialistas considerou que a versão para o idioma português do NEWS-Y apresentou equivalências semântica e conceitual. A versão traduzida do NEWS-Y necessitou de poucos ajustes para garantir a adaptação conceitual, de itens e semântica. Sugere-se que estudos complementares sejam realizados para analisar as outras etapas da adaptação transcultural da versão do NEWS-Y em português no contexto brasileiro.

  • 其他摘要:

    The objective of this study was to describe the process of translation and cultural adaptation of the Brazilian version of the Neighborhood Environment Walkability Scale for Youth (NEWS-Y). The original and the Portuguese versions were independently translated and back-translated into English. An expert panel performed semantic analysis and conceptual adaptations. The translated version of the NEWS-Y was applied to a sample of eight adolescents and showed adequate understanding. After minor changes identified in the translation processes, the expert panel considered the Brazilian version of the NEWS-Y semantically and conceptually equivalent. The translated version of the NEWS-Y required a few adjustments to ensure conceptual, item, and semantic adaptation. Further studies are recommended to examine other steps in the cross-cultural adaptation of the Portuguese-language NEWS-Y version in the Brazilian context.

  • 关键词:Comparação Transcultural;Questionários;Adolescente;Meio Ambiente;Atividade Motora;Comparación Transcultural;Cuestionarios;Adolecsente;Ambiente;Actividad Motora
  • 其他关键词:Cross-cultural Comparison;Questionnaires;Adolescent;Environment;Motor Acticity
国家哲学社会科学文献中心版权所有