首页    期刊浏览 2026年01月01日 星期四
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Die vertaling van [eksousia] in Johannes 1:12
  • 其他标题:The translation of [eksousia] in John 1:12
  • 本地全文:下载
  • 作者:Tolmie, D. Francois
  • 期刊名称:HTS Theological Studies
  • 印刷版ISSN:0259-9422
  • 电子版ISSN:2072-8050
  • 出版年度:2012
  • 卷号:68
  • 期号:1
  • 页码:1-7
  • 出版社:Hervormde Teologiese Studies
  • 摘要:A survey of Bible translations in Afrikaans, Dutch, English, German and French indicates that the term [eksousia] in John 1:12 is translated in different ways by translators. In Afrikaans the options available to translators are 'gesag' ('authority'), 'mag' ('might'), 'krag' ('power'), 'reg' ('right') and 'voorreg' ('privilege'). In this article, the translation into Afrikaans of the term in John 1:12 is considered. The article begins with an overview of choices made by previous translators in this regard, as well as an overview of how the term is interpreted in dictionaries and by commentators. This is followed by an investigation of the other occurrences of the term in the Fourth Gospel, and suggestions as to the way it should be interpreted in each case. The use of the term in John 1:12 is then considered. It is proposed that the best translation of the term in Afrikaans is 'mag' ('might').
  • 其他摘要:A survey of Bible translations in Afrikaans, Dutch, English, German and French indicates that the term [eksousia] in John 1:12 is translated in different ways by translators. In Afrikaans the options available to translators are 'gesag' ('authority'), 'mag' ('might'), 'krag' ('power'), 'reg' ('right') and 'voorreg' ('privilege'). In this article, the translation into Afrikaans of the term in John 1:12 is considered. The article begins with an overview of choices made by previous translators in this regard, as well as an overview of how the term is interpreted in dictionaries and by commentators. This is followed by an investigation of the other occurrences of the term in the Fourth Gospel, and suggestions as to the way it should be interpreted in each case. The use of the term in John 1:12 is then considered. It is proposed that the best translation of the term in Afrikaans is 'mag' ('might').
国家哲学社会科学文献中心版权所有