首页    期刊浏览 2024年09月16日 星期一
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Adaptação transcultural do Questionário de Comportamentos Agressivos e Reativos entre Pares no Brasil↓Adaptación transcultural del Cuestionario de Comportamientos Agresivos y Reactivos entre Pares en Brasil
  • 其他标题:Cross-cultural adaptation of Peer Aggressive and Reactive Behaviors Questionnaire in Brazil
  • 本地全文:下载
  • 作者:Borsa, Juliane Callegaro ; Bandeira, Denise Ruschel
  • 期刊名称:Psico-USF
  • 印刷版ISSN:1413-8271
  • 出版年度:2014
  • 卷号:19
  • 期号:2
  • 页码:287-296
  • DOI:10.1590/1413-82712014019002015
  • 出版社:Universidade São Francisco
  • 摘要:O presente artigo objetiva descrever os procedimentos de tradução e de adaptação transcultural do Questionário de Comportamentos Agressivos e Reativos entre Pares (Q-CARP) para o português brasileiro. Foram realizadas seis etapas para assegurar a qualidade do procedimento: tradução do instrumento do idioma de origem para o idioma-alvo; síntese das versões traduzidas; avaliação por juízes experts; avaliação pelo público-alvo; tradução reversa e estudo piloto. Buscou-se assegurar a qualidade da tradução e da adaptação do Q-CARP no que se refere à equivalência semântica, idiomática, experiencial e conceitual entre os itens originais e traduzidos. A análise da consistência interna das escalas, obtida na etapa do estudo piloto, apresentou correlações satisfatórias entre os itens, demonstrando que estes fazem parte de uma mesma dimensão conceitual. Os resultados indicaram evidências iniciais quanto à adequação do Q-CARP para a avaliação dos comportamentos agressivos e reações ante a agressão em crianças.↓Este artículo describe los procedimientos de traducción y adaptación transcultural del Cuestionario de Conductas Agresivas y Reactivas entre Pares (Q-CARP) para el portugués brasileño. Fueron realizadas seis etapas para garantizar la calidad del procedimiento: traducción del instrumento del idioma de origen para el idioma de destino; síntesis de las versiones traducidas; evaluación de la síntesis por jueces expertos; evaluación del instrumento por el público objetivo; traducción reversa; y un estudio piloto. Se buscó garantir la calidad de la traducción y de la adaptación del Q-CARP, considerando la equivalencia semántica, idiomática, experiencial y conceptual entre los ítems originales y los traducidos. El análisis de la consistencia interna de las escalas presentó correlaciones satisfactorias entre los ítems, demostrando que estos hacen parte de una misma dimensión conceptual. Los resultados indicaron evidencias iniciales sobre la adecuación del Q-CARP para la evaluación de los comportamientos agresivos y las reacciones frente a las agresiones de los niños.
  • 其他摘要:The present paper describes the translation and cross-cultural adaptation process of the Peer Aggressive and Reactive Behaviors Questionnaire (PARB-Q) to Brazilian Portuguese. Six steps were performed to ensure the quality of the procedure: two translations from the original language to the target language; synthesis of the translated versions; synthesis evaluation by expert judges; instrument evaluation by the target population; back translation; and pilot study. We sought to guarantee the quality of the translation and adaptation process of the Q-CARP by considering the semantic, idiomatic, experiential and conceptual equivalence of the items between the original and the translated versions. The internal consistencies of the scales were adequate, demonstrating that they are part of the same conceptual dimension. The results indicated initial evidence on the adequacy of the CARP-Q for evaluating aggressive behavior and reactions to aggression in children.
  • 关键词:Tradução;Adaptação;Escala;Agressividade;Traducción;Adaptación;Test Psicológico;Agresividad
  • 其他关键词:Translating;Adaptation;Scale;Aggressiveness
国家哲学社会科学文献中心版权所有