O objetivo deste estudo é compreender a vivência universitária de estudantes surdos que frequentaram escolas bilíngues e se identificam com a cultura surda. O ponto de partida foi uma pesquisa de campo com cinco jovens - três moças e dois rapazes, com idades entre 21 e 27 anos - matriculados em cursos de graduação por no mínimo três semestres. O trabalho consistiu em entrevistas individuais semiestruturadas, aplicadas por uma bolsista surda e gravadas em vídeo e, depois, traduzidas para a língua portuguesa e submetidas à análise de conteúdo. Os resultados descrevem o desafio da adaptação dos sujeitos surdos a um universo majoritariamente ouvinte, as dificuldades de transitar entre a língua de sinais e a língua portuguesa, a necessidade de manter referenciais identitários valorizados aos olhos dos ouvintes, além da importância de reorganizar as estratégias de ensino e de avaliar a participação do intérprete de língua de sinais.
The objective of this study is to understand the experiences of deaf students who attended bilingual schools and identify with the deaf culture. The starting point was field research with three young women and two young men, between 21 and 27 years old, who were enrolled in undergraduate courses for at least three semesters. The work consisted in semi-structured individual interviews, conducted by a deaf female scholarship-holder and recorded on video, which were later translated into Portuguese and analyzed for their content. The results show how challenging it is to adapt to a world of people who for the most part have normal hearing, the difficulties of moving between sign language and Portuguese, the need to maintain identity's points of reference that are valued for those who hear normally, as well as the importance of reorganizing the teaching strategies and evaluating the involvement of the Libras [Brazilian sign language] interpreter.