This study aimed to describe the cross-cultural adaptation of the Sociocultural Attitudes Towards Appearance Questionnaire-3 (SATAQ-3) into Brazilian Portuguese. The methodology involved the following stages: (1) translation of the questionnaire into Portuguese; (2) back-translation into English; (3) meeting with experts to prepare a draft version; (4) assessment of verbal understanding of the draft by experts and by a sample of the target population; and (5) analysis of the tool's internal consistency, using Cronbach's alpha. The questionnaire was translated into Portuguese, and the scale's final version included 30 items, as in the original. Both the experts and target population members assessed all the items as easy to understand. Internal consistency was satisfactory, reaching 0.91 for the scale as a whole. The questionnaire has now been translated and adapted into Portuguese, with evidence of clear understanding and internal consistency. However, it is still necessary to assess its measurement equivalence, external validity, and reproducibility.