首页    期刊浏览 2024年07月05日 星期五
登录注册

文章基本信息

  • 标题:Formas de traducción cultural en el itinerario de la poesía gauchesca
  • 其他标题:Cultural translation in gauchesca poetry
  • 本地全文:下载
  • 作者:Romano, Eduardo
  • 期刊名称:Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas
  • 印刷版ISSN:1981-8122
  • 出版年度:2008
  • 卷号:3
  • 期号:1
  • 页码:115-124
  • DOI:10.1590/S1981-81222008000100009
  • 语种:Spanish
  • 出版社:MCT/Museu Paraense Emílio Goeldi
  • 摘要:

    Este artículo indaga formas de traducción transemiótica en un género literario especial, el de la poesía gauchesca, cuyos orígenes mantenían intercambios evidentes con la oralidad que se fueron perdiendo y transformando a lo largo de su historia. Además, el género también varió desde unos comienzos más bien jocosos o desafiantes hacia un tono mayormente quejumbroso, el que se nota en los últimos "Diálogos" de Bartolomé Hidalgo y retoma medio siglo después José Hernández. Estanislao Del Campo, a su vez, utiliza el género - en una circunstancia histórica muy particular - con la confianza de que cualquier legado cultural puede ser traducido sin límites de fronteras geográficas, políticas y de clase, sentando las bases de una concepción literaria para los países periféricos, uno de cuyos herederos sería Jorge Luis Borges.

  • 其他摘要:

    This article investigates modes of transemiotic translation in a special literary genre, the gauchesca poetry, whose origins kept clear interchanges with orality, which were disappearing and getting transformed throughout its history. In addition, the genre also varied from humorous or rather challenging beginnings towards a mainly complaintive tone, such as the one observed in the last "Diálogos" from Bartolomé Hidalgo and which reappears half a century later in José Hernández. Estanislao Del Campo, in his turn, uses the genre - in a very particular historical circumstance - with the confidence that any culture legacy may be translated without the limits of geographical, political, and class boundaries, laying the foundations of a literary conception for the peripheral countries, one of whose heirs would be Jorge Luis Borges.

  • 关键词:Traducción cultural;Poesía gauchesca;Literatura argentina
  • 其他关键词:Cultural translation;Gauchesca poetry;Argentinean literature
国家哲学社会科学文献中心版权所有