摘要:The Eating Assessment Tool (EAT-10) was conceptually developed in the United States from data collected from 482 patients, for use as a self-administered survey regarding risk identification of dysphagia and symptoms related to clinical response to treatment.The purpose of this study is to present the cultural equivalence of the Brazilian version of the EAT-10.The process followed the Scientific Advisory Committee of Medical Outcome Trust (SACMOT).The questionnaire was translated by two Brazilian bilingual speech-language pathologists, aware of the purpose of this study.A back translation was performed by a third Brazilian speech-language pathologist, bilingual and English teacher that had not participated in the previous stage.After comparing both translations, a final version of the questionnaire was produced and called Instrumento de Autoavaliação da Alimentação (EAT-10).It was administered to 107 adult inpatients of the Hospital São Paulo, cwith request for bedside clinical evaluation of swallow.During the process of translation and cultural adaptation, no item was modified and/or suppressed.The EAT-10 maintained the same structure as the original American English version with ten questions, of which three of functional domain, three of emotional domain and four of physical symptoms domain.The cultural equivalence of the Brazilian version of the EAT-10 was demonstrated, being a score of three points or above it the cutoff for dysphagia risk, also for the Brazilian population.
关键词:Transtornos de deglutição;Fonoaudiologia;Transtornos da alimentação;Indicador de risco;Deglutição;Questionários
其他关键词:Deglutition disorders;Speech; language and hearing sciences;Eating disorders;Risk index;Deglutition;Questionnaires